中國出版單位攜3200多種圖書亮相倫敦書展
2024-03-15 13:25 來源:人民日報 責編:張曉丹
- 摘要:
- 3月12日至14日,2024年倫敦書展在倫敦奧林匹亞展覽中心舉行。書展吸引了全球1000多家出版機構和3萬多名出版界人士參展。
中國圖書題材多樣展示豐富
本屆書展,中國展區以“閱讀中國”為主題,共有50多家國內出版發行單位、圖書進出口公司參展,策劃舉辦了30多場活動,吸引了各國大批出版界專業人士和普通讀者。
中國出版單位共展出3200多種圖書,門類齊全、題材多樣,重點展示《習近平著作選讀》第一卷、第二卷(中文版、英文版),《習近平談治國理政》多語種版,“足跡”系列圖書等習近平總書記著作和相關學習讀物,推介《復興文庫》、“中國歷代繪畫大系”等重大文化出版工程精品成果。
美國圣智學習出版集團近年來與中方合作出版了“習近平新時代中國特色社會主義思想研究”“中國學者談中國經濟”等系列叢書,并已簽約計劃出版“中國式現代化”系列圖書。該出版集團蓋爾全球學術產品副總裁塞斯·凱利表示:“越來越多的國際學者希望與中國學者對話交流,透過中國學者的視角理解中國的發展及其對世界的影響。我們致力于向英語世界介紹中國學者的最新成果�!�
書展開幕當日,《中國發展報告2023》《全球發展報告2023》英文版首發式、《做幸福的普通人——百年職校的故事》英文版首發式暨國際出版合作簽約儀式等活動吸引不少觀眾。來自拉脫維亞的書籍設計師卡尼斯翻開《中國歷代繪畫大系·宋畫全集》認真閱讀�!爸袊芯赖难b幀設計給了我很多啟發,希望有機會看到更多中國佳作�!彼硎尽�
一些中國出版單位還運用人工智能、虛擬現實(VR)、元宇宙等科技手段來展示優秀出版成果。中州古籍出版社展示了英文版《山海經:中國神獸圖鑒》,并推出“東方神獸奇遇記——VR元宇宙沉浸式體驗”活動。來自英國肯特郡的娜塔亞和她的母親輪流佩戴VR眼鏡進行體驗,了解中國古人對自然早期探索的神奇想象力。
中國出版行業深化國際合作
本屆書展首次舉辦國別專場路演活動,旨在更加深入地展示各國出版文化與市場情況,推動國際交流與合作。3月13日舉辦的中國專場座無虛席,3位中國出版界人士重點介紹了中國出版市場的最新動態和發展,以及加強國際科技和學術合作傳播等實踐案例,展現了中國出版行業的創新活力。
由中國圖書進出口(集團)有限公司組織的中英版貿洽談會吸引了10多家中英出版機構參與�!巴ㄟ^展示和介紹,可以認識更多中國同行,很高興能參加這樣有效率、有收獲的活動�!卑取ぢ菄H童書版權代理機構“版權方案”亞太區負責人。她對記者表示,自己過去20多年間向中國市場推出了一些英語童書,現在全球市場對中國優質童書的需求也在快速增長,希望可以在英國看到更多中國童書。
由中國人民大學出版社和英國勞特里奇出版社合作推出的“中國視角”系列叢書,已出版40余種介紹當代中國人文社科前沿成果的圖書,在本屆書展上又發布了兩部新書。勞特里奇出版社的母公司英國泰勒·弗朗西斯出版集團全球圖書業務總裁貝謹立表示,全球學術領域不僅需要西方學者的見解,也需要直接來自中國的研究和理念,國際出版合作正好可以提供助力。
中國科技出版傳媒股份有限公司與法國科學傳播出版社舉辦了“綠色、低碳、可持續發展論壇”,討論全球低碳發展路徑、中國應對全球氣候變化的實踐經驗等話題。法國科學傳播出版社總經理恒理表示,在全球可持續發展研究領域,中國科學家取得的成就以及在國際學術出版領域所占比重都在不斷提高,“我們將繼續與中國同行合作,助力綠色發展�!�
倫敦書展總監加雷思·拉普利樂見今年參展的中國出版機構數量進一步增加,希望今后倫敦書展能吸引更多中國出版商。他表示,英中兩國在出版領域一直保持良好合作,“文化交流對增加相互了解至關重要”。
共同推動出版行業創新發展
選擇特定字體、植物性墨水和環保紙張,印刷一本大部頭長篇小說的碳排放量可以從2.2千克降低至350克。書展期間,丹麥一家出版機構推出的印刷新技術吸引了不少參觀者。
為推動出版行業綠色低碳發展,本屆書展連續第二年設立“可持續中心”,開辟專門區域舉辦多場活動,交流出版行業應對氣候變化的對策。從書籍設計到印刷制作、運輸分發再到回收,越來越多出版機構將全產業鏈脫碳減排提上議事日程。目前,全球已有300多家出版機構和出版協會簽署了聯合國和國際出版商協會共同發起的《可持續發展目標出版商契約》。
人工智能等新技術帶來的機遇和挑戰也是本屆書展熱議的話題之一。瑞典流媒體平臺Spotify的一項新技術,可通過對用戶興趣和使用習慣的捕捉和分析,對音樂、博客和有聲讀物進行個性化匹配,幫助創作者和出版方更好拓展用戶。
拉普利認為,一方面,人工智能對創意內容和作家構成“生存威脅”,保護版權需要公平合理地使用這項新技術;另一方面,人工智能有助于出版業整合數據、提升業務和運營水平。
愛爾蘭都柏林大學圣三一學院文學與文化翻譯中心主任哈德利認為,合理使用大語言模型,可以啟發譯者產生更多翻譯靈感。一名英國作家協會代表認為,一味追求所謂“高效”和“低成本”生成的圖文和影音產品,將會進一步威脅原創作者的創造性和藝術性表達,相關技術的透明性及其可能帶來的風險值得廣泛討論和規范。
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098