承德驴邓信息科技有限公司
廣告服務
|
會員服務
|
展報服務
用戶名
密碼
產品
供應
求購
公司
資訊
展會
首頁
獨家
資訊
圖片
趨勢
技術
應用
專題
文化
展會
供應
求購
公司
要印刷
我的耗材
評論
訪談
專題
話題
印搜動態
國內
國際
環保
視頻
產品導購
活動
展會
設備
印品
世界
行業動態
企業動態
營銷
電子商務
政策法規
統計
商機
印前
印中
印后
包裝
器材
耗材
油墨
膠印
數碼
標簽
CTP
紙箱
創意
絲印
柔印
其他
展會專題
企業專題
資訊專題
技術專題
文化
人物
社會
展會預告
會議預告
展會資訊
國內展會
國際展會
推薦展會
印刷
包裝
絲印
印刷
包裝
絲印
印刷
包裝
絲印
您當前位置:
CPP114首頁
>
新聞頻道
>
國內
>
正文
2019年藍鯨標簽展_藍鯨軟包裝展_藍鯨
2019年7月10日-12日,上海攬境展覽主辦的2019年藍鯨國際標簽展、包裝展...
[詳情]
·
CHINAPLAS 2019 國際橡塑展
·
2019華南國際印刷展
·
2018中國標簽杭州峰會暨紅動傳媒十周年
·
勁豹:用網印魔棒點亮繽紛世界
·
CHINAPLAS 2018
今日排行
本周排行
本月排行
1.
專訪 | 浙江億德曾如高:用“品質+
1.
專訪 | 浙江億德曾如高:用“品質+
2.
上海印搜傳媒2024年中秋放假通知
3.
裁員“賣子”背后,快消行業巨頭艱難轉
4.
展會 | 中秋國慶超長假期,消費高峰
5.
國家藥監局:將蜂膠口腔膜由甲類非處方
6.
數治大消費:金蝶引領快消品行業數字化
7.
制造業向“新”而行 激發高質量發展新
8.
群賢畢至共商政務服務“大事” ——第
9.
澳洲會計師公會:中國財會市場未來有兩
10.
“我與地壇”北京書市開啟 圖書展銷規
1.
中國印工協圖文快印資訊 第11期
2.
“中國印刷及設備器材工業協會2024
3.
標準化良好行為企業風采系列報道之——
4.
活動 | 駕光馭電成偉業,賦能融媒譜
5.
展會 | 第26屆海峽兩岸(龍港)印
6.
展會|11月包裝展亮點搶先看!swo
7.
佳能發布imagePROGRAF系列
8.
功能膜材與軟包裝產業鏈日程定檔:精英
9.
產品推薦|佳能大幅面打印設備煥發茶葉
10.
華新彩印獲評廣東省“省級綠色供應鏈管
【供應】全自動;剞D
【供應】瑪萊寶油墨
·
洈?笅?:
·
【供應】CF56II-NP膠印機
·
【供應】YZP150不干膠標簽印刷機
·
洈TM1400A婮戧窀:
·
【供應】糊盒機
普林太托KF 420*594
杭華油墨UV161 紅色S
東麗版材 WF95DY3
杭華紫外光固化油墨
膠印油墨
膠印材料
絲印材料
《人民文學》英文版《PATHLIGHT》問世
2011-12-15 08:50 來源:中國青年報 責編:王岑
摘要:
《人民文學》出英文版了,名字為《PATHLIGHT》(《路燈》),寓意為“中西文化交流路上的燈”!
更多精彩資訊>>
小C專訪|正博總經理范
·
緬懷譚老的二三事
·
深度 | 從以紙代塑、單一材料等探索可
·
深度報道 | 聚焦現代化的柔版印刷機
·
產品推薦 | 浩達智能ZFM-1000
小C專訪·煒岡股份董事
【CPP114】
訊:《人民文學》出英文版了,名字為《PATHLIGHT》(《路燈》),寓意為“中西文化交流路上的燈”。《人民文學》英文版的出版是好事,這些年中西文化交流之路早就懸掛了各式各樣的燈,現在又多了一盞。雖然中國文學在中國式微,在國外也影響不大,但螢火蟲也有自己的光亮,多了一條把中國文學介紹出去的渠道,還是令人欣慰。
比《人民文學》出英文版更值得一說的,是《PATHLIGHT》的封面設計與其母刊截然不同,靈動、活潑、大氣,看上去很有國際視野。在作家陣容方面,有張煒、畢飛宇、莫言等實力派,也有李娟、笛安這樣的新銳作家,這樣的組合不敢說代表了當下中國文學的全貌,但每位作者的文筆,都還是值得信任的。
在現有的創作環境和出版環境下,《PATHLIGHT》可以算是一本高質量的英文版中國文學雜志了,但它出版之后并非萬事大吉。如同果園僅僅收獲了豐碩、漂亮的果子是不夠的,主人還要想方設法尋找渠道,將之推銷出去,讓這些果子紛紛找到它們的買主。否則,果子堆積于自己家中,就只會剩下形式上的觀賞價值,時間長了,還會爛掉。
顧名思義,《PATHLIGHT》的主要目標讀者群對準的是英文讀者,于是,尋找好的翻譯成為雜志面臨的首要問題。首期《PATHLIGHT》的譯者全部是以英語為母語的外籍翻譯家,這與英文讀者的閱讀口味是對接的,但問題是,這些外籍翻譯家如何理解中文小說藏于文字背后的中國式表達,這是《PATHLIGHT》贏得讀者長期支持的關鍵。蘊藏于中文里的文化與情感,是深沉的也是細碎的,是博大的也是敏感的,照理應該是中國翻譯家來完成翻譯工作更合適,但中國翻譯界目前處在斷代狀況,老一代學貫中西的學者型翻譯家,找不到繼承人,這成為阻隔中外文學交流的一堵墻。
所以,《PATHLIGHT》尋找作者和作品不難,真正難的是尋找譯者,培養一批能完美地將中文小說轉化為英文的譯者,是《PATHLIGHT》不得不承擔起的一個義務。此外,在中文作品的選擇上,早期的雜志也要尋找那些在思維邏輯、價值觀上容易與國外讀者對接的作品,這對幫助雜志盡快落地有好處。
《PATHLIGHT》印量多少不得而知,但一本雜志想樹立自己的影響力,或者說俗一點的話,想不受經濟壓力以免在辦幾期后停刊,《PATHLIGHT》還得把提高發行量當做一項重要任務去完成,這就要求主辦方不但要辦好雜志,還要營銷、推廣好雜志,不然印出來的雜志搞來搞去還是中國讀者在看,就失去了辦英文版的意義。
中國文學走出去是個大工程,僅憑一本官方色彩明顯的權威文學雜志出英文版是不夠的。據報道,一本名為《天南》的文學雜志也在早些時候出了英文版,出版管理部門應推廣這種做法,鼓勵更多出版社、文學雜志加入到該隊伍中來,尤其要讓類似《最小說》這樣在國內市場獲得成功的雜志,也出英文版與國外的青春文學碰撞一下,他們擁有成熟的營銷經驗,成功的可能性似乎更大些。
《人民文學》出英文版了,《十月》、《收獲》還會遠嗎?就辦刊資歷、文學審美水平來看,《十月》、《收獲》并不次于《人民文學》,國內幾大老牌期刊如果都在英文出版方面有所動作,很容易形成合力效應,更好地讓國外讀者關注中國文學。
分享到:
下一篇:
造紙行業:第三季景氣度短期內難以提升
相關新聞:
·
中國文化產業基金達111只 規模1298億
2011.12.14
·
1600余家出版單位已轉換“企業身份證”
2011.12.13
·
印刷業誠信體系建設模式待創新
2011.12.12
·
非時政類報刊改革 行業報:走出藩籬天地寬
2011.12.12
【我要印】印刷廠與需方印務對接,海量印刷訂單供您任意選擇。
【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,讓客戶方便找到您。
【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,為您節省成本。
【印東印西】全國領先的印刷品網上采購商城,讓印刷不花錢。
封面智能制造報道 |
東風印刷做減法
人頭馬X.O煥新包裝首
勁豹尋匠人精神
關于我們
|
聯系方式
|
誠聘英才
|
幫助中心
|
意見反饋
|
版權聲明
|
媒體秀
|
渠道代理
滬ICP備18018458號-3
法律支持:
上海市富蘭德林律師事務所
Copyright © 2019
上海印搜文化傳媒股份有限公司
電話:18816622098